`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]

Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]

1 ... 68 69 70 71 72 ... 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Бутылка виски, за которой он поднялся, стояла на комоде. У Марлоу появилось непреодолимое желание глотнуть спиртного. Он пересек комнату, чтобы взять бутылку, но инспектор в коричневом его задержал.

Марлоу хотел высвободиться.

— Что на вас нашло? Я только хочу выпить виски.

— Разумеется, мистер Марлоу, но я прошу вас ничего не трогать в этой комнате до новых указаний. Могут быть отпечатки. — Он слегка улыбнулся. — Кто-нибудь мог воспользоваться ей без вашего ведома. Но я понимаю, что немного спиртного вас взбодрит, вид девушки должен был вас шокировать.

Выражение его глаз противоречило мягкости тона, он не сводил с Марлоу взгляда.

— Это было… отвратительно, — прошептал Джек и, глядя прямо в глаза полицейскому, добавил: — Я об этом преступлении ничего не знаю.

— Все нормально, — пробормотал тот, но это могло означать что угодно. — Кстати, мистер Марлоу, прошу прощения, я не представился: старший инспектор Коул, отдел расследования преступлений полиции Хейгета. Буду вам признателен за любую помощь.

— Послушайте, но здесь все мои вещи, — заявил Марлоу, внезапно разозлившись от слишком вежливых манер полицейского. — Моя зубная щетка, пижама, бритва, все.

— Сожалею, — ответил Коул, — но мы обязаны произвести в комнате обыск, мистер Марлоу. Важна может быть мельчайшая деталь. Чего вам не хватает, мы обеспечим.

Он отвернулся, поскольку доктор Томпсон отошел от тела Бетти.

— Что новенького, док?

В другое время «док», обращенное к почтенному доктору Томпсону, могло Марлоу позабавить. Но сейчас у него не было ни малейшего желания смеяться.

Все присутствующие, кроме возившегося с зеркалом старого трельяжа, обратились в слух.

— Нужно провести вскрытие по всем правилам, — заявил Томпсон, — но я думаю, что смерть наступила от удушения.

«И как он только догадался?» — съязвил в душе Марлоу.

— Она сопротивлялась? — спросил Кол.

— Да.

— Тем хуже. Ну, что же, док, спасибо. Как только мы закончим, ее представят в ваше распоряжение.

Полицейский на пороге терпеливо ждал, когда Кол обратился к нему.

— Что случилось, Смит? — осведомился инспектор.

— Пенджели внизу, сэр.

— У этот типа просто собачий нюх… Передайте, что я с ним встречусь через полчаса. Еще что?

— Два других здешних жильца сидят внизу, на кухне, инспектор, с миссис Бродерик и молодой американкой.

— Хорошо.

Коул повернулся к Марлоу:

— Есть тут комната, где мы сможем спокойно минут десять поговорить? — спросил он все столь же деликатным тоном.

— Салон внизу.

— Отлично, подойдет.

Инспектор покинул комнату, где его люди все еще занимались делом, обмениваясь лишь короткими репликами.

Доктор Томпсон вновь осматривал тело.

Внизу стояла «скорая» с двумя скучающими санитарами и коротышкой Пенджели. В свои почти шестьдесят со вздернутым носиком и живыми глазками он сохранял резвость молодого человека.

Джозеф Пенджели, главный — и единственный — репортер «Хейгет Кроникл» занимался всеми местными событиями от бильярдных матчей до убийств. А заодно представлял несколько национальных газет.

Коул жестом приветствовал его, проходя с Марлоу в салон. Пенджели помахал в ответ, но взгляд его был устремлен на Марлоу.

Они вошли в темную комнату, Марлоу включил свет, а Коул закрыл за собой дверь.

— А теперь, — совсем другим тоном заявил полицейский, давая понять, что пришло время поговорить серьезно, — перейдем к фактам. Девушка убита в вашей комнате, для вас это весьма прискорбно. Миссис Бродерик, похоже, верит, что между вами что-то было. Я лично ни во что не верю, все, что мне нужно — доказательства.

— Могу вам сообщить, что ее убили не позднее часа назад. Можете рассказать, как провели вы этот вечер?

— Я был здесь от семи до восьми, затем вернулся без пятнадцать девять.

— Затем?

— Ездил в Стэннинг, туда я приехал без десяти десять.

— Вы можете это доказать?

— Да.

— Кто-нибудь может это подтвердить?

— Мисс Уайлд.

— А кроме нее?

— Меня там видели несколько человек, включая двух полицейских.

— В котором часу вы уехали из Стэннинга?

— В десять тридцать.

— И приехали сюда?

— Полчаса назад.

— Сколько времени вы находились в комнате?

Этот вопрос открывал массу возможностей. Коул, так же как и Марлоу, знал, что у того было время задушить Бетти.

У Джеффри тоже было время.

Но дверь комнаты оставалась заперта на ключ…

— Думаю, я оставался там около десяти минут.

— Один?

— Мистер Джеффри был на лестнице.

— Он заявил, что услышал в комнате шум и, зная о беспокойстве миссис Бродерик, вышел посмотреть, не нужна ли его помощь. Вы были в комнате, возле кровати.

— Вполне возможно, — ответил Марлоу.

— Возможно?

— Я увидел Джеффри лишь когда повернулся, чтобы выйти из комнаты и позвонить вам.

— Понятно, — вздохнул Коул.

«Ну разумеется, — подумал  Марлоу, — я мог ее убить… и не придумал ничего лучшего, как сообщить в полицию, раз Джеффри видел труп».

Нет, Джеффри просто выглядел злым гением…

Дело принимало серьезный оборот, будто оно с дьявольской логикой было тщательно спланировано заранее.

— Сколько времени понадобилось вам на возвращение из Стэннинга?

— Ну, мы довольно долго разговаривали на стоянке, — протянул Марлоу.

— Кто с вами был?

— Мисс Уайлд.

— Молодая американка?

— Да.

— Она не оставляла вас?

— Я ездил в Стэннинг, чтобы забрать ее.

Коул задумчиво посмотрел на него, помолчал. И Марлоу вдруг отчетливо осознал угрожающую ему опасность.

— А почему вы за ней отправились? — продолжал инспектор.

— Она опоздала на последний автобус.

Марлоу осекся, словно его ударили в живот. Внезапно вопрос принял дьявольский оборот.

«А почему вы за ней отправились?»

Потому, что она попросила. И он поспешил подчиниться.

И в это же время Бетти была задушена в его комнате. У него.

Вольно или невольно, Леония сумела удалить Марлоу из дома на время совершения убийства.

Глава 16

Что означала усмешка Коула? Симпатию — или циничную уверенность в человеческой слабости? Он не повторил вопроса и терпеливо ждал, не сводя глаз с Марлоу. А тот размышлял со спокойствием, удивившим его самого.

Знала ли Леония, что она сделала?

Знала ли она, что Бетти убьют?

Смутная паника охватило Марлоу, но ему удалось взять себя в руки и успокоиться.

Придется рассказать Коулу историю Бартоломью, ввести его в курс дела. Ведь Леония согласилась поставить полицию в известность.

Поэтому стоит ли колебаться?

В дверь постучали.

Коул нахмурил брови и повернул голову к полированной двери, отражавшей свет хрустальной люстры.

— Что там еще?

— Мисс Уайлд хочет поговорить.

— Пусть подождет немного… Нет, нас в покое не оставят, — добавил он Марлоу. — Придется приказать, чтобы не беспокоили. Мистер Марлоу, поверьте старому опытному человеку, не разыгрывайте Дон Кихота. Это вам дорого может обойтись. Единственный человек, знающий, виновны вы или нет, — это вы сами. Мы должны найти доказательства, а это нелегко, ибо люди воображают, что совершают подвиг, скрывая правду. Это ошибка. Единственное, что может подтвердить ваше молчание — вашу виновность. Я не утверждаю, что вы лжете, чтобы выгородить самого себя. Но лгать, чтобы выгородить кого-то другого, — значит совершать ошибку, которая лишь усложнит все дело. Мисс Уайлд звонила вам с просьбой приехать за ней в Стэннинг?

— Да, — ответил Марлоу.

На мгновение у него создалось впечатление, что он предает Леонию. Логика и чувство чести не могли возобладать над угрызениями совести.

С невозмутимым видом Коул кивнул и повернулся к двери, перед которой, несомненно, ждала мисс Уайлд в компании Пенджели и санитаров. Часы пробили два.

Выглянув за дверь, инспектор позволил Леонии войти. Марлоу тотчас убедился, что та пришла взглянуть на него, явно опасаясь оставлять его с глазу на глаз с инспектором.

Почему?

Боялась ли она, что Марлоу не введет того в курс дела?

— Добрый вечер, мисс, — приветствован ее Коул, будто было шесть вечера, а не два часа ночи. — Вы желаете поговорить со мной?

— Да, это крайне необходимо, инспектор.

Она стояла перед ним, высокая, целеустремленная, полная жизни, несмотря на только что перенесенный шок.

— Не знаю, что сказал вам Марлоу, но я хочу, чтобы вы знали следующее: это я попросила его приехать за мной в Стэннинг.

— Благодарю вас, мисс, — любезно поклонился Коул, — Мне нужно срочно дать пару-тройку распоряжений, после чего я задам вам несколько вопросов и…

1 ... 68 69 70 71 72 ... 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра], относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)